Download my FREE Noble Quran Search Software
|Noble Verse(s) 17:16|
Yusuf Ali:[017:016] When We decide to destroy a population, We (first) send a definite order to those among them who are given the good things of this life and yet transgress; so that the word is proved true against them: then (it is) We destroy them utterly.
Dr. Munir Munshey (one of www.answering-christianity.com's authors):[017:016] When We resolve to ruin a town, (and before We actually destroy it), We first order its affluent inhabitants (to obey). They carry on their lives of sin. So the prediction (against them) comes to pass. Thereafter, We finish them off completely.
Transliteration:[017:016] Wa-itha aradna an nuhlika qaryatan amarna mutrafeeha fafasaqoo feeha fahaqqa AAalayha alqawlu fadammarnaha tadmeeran
17:16 واذا اردنا ان نهلك قرية امرنا مترفيها ففسقوا فيها فحق عليها القول فدمرناها تدميرا
Sher Ali:[017:016] And when WE intend to destroy a township, WE command its people who live in comfort to adopt the way of righteousness but they transgress therein, so the sentence of punishment becomes due against it, so WE destroy it with utter destruction.
Shakir:[017:016] And when We wish to destroy a town, We send Our commandment to the people of it who lead easy lives, but they transgress therein; thus the word proves true against it, so We destroy it with utter destruction.
Pickthall:[017:016] And when We would destroy a township We send commandment to its folk who live at ease, and afterward they commit abomination therein, and so the Word (of doom) hath effect for it, and we annihilate it with complete annihilation.
Sale:[017:016] And when We resolved to destroy a city, We commanded the inhabitants thereof, who lived in affluence, to obey our Apostle; but they acted corruptly herein: Wherefore the sentence was justly pronounced against that city; and We destroyed it with an utter destruction.
Muhammad Al-Hilali & Muhsin Khan:[017:016] And when We decide to destroy a town (population), We (first) send a definite order (to obey Allah and be righteous) to those among them (or We (first) increase in number those of its population) who are given the good things of this life. Then, they transgress therein, and thus the word (of torment) is justified against it (them). Then We destroy it with complete destruction.
Palmer:[017:016] And when we desired to destroy a city we bade the opulent ones thereof; and they wrought abomination therein; and its due sentence was pronounced; and we destroyed it with utter destruction.
Arberry:[017:016] And when We desire to destroy a city, We command its men who live at ease, and they commit ungodliness therein, then the Word is realized against it, and We destroy it utterly.
Khalifa: (why is he here?)[017:016] If we are to annihilate any community, we let the leaders commit vast corruption therein. Once they deserve retribution, we annihilate it completely.
Rodwell:[017:016] And when we willed to destroy a city, to its affluent ones did we address our bidding; but when they acted criminally therein, just was its doom, and we destroyed it with an utter destruction.
The number of Noble Verses returned: 13
Back to: The Noble Quran Search Page.
Back to: www.answering-christianity.com