MAIN BOARD (You must register to post) > Quran History, Text, Compilation, and alleged Contradictions
A shockingkly different translation of the Qur'an 88:17!!!
(1/1)
Mohammad Shoumik Saad:
As slamu 'alaikum,
This is a true believe it or not situation here: http://www.answering-christianity.com/cgi-bin/quran/quran_search1.cgi?search_text=88%3A17&munir_munshey=1&yusuf_ali=1&arberry=1&mohsin_khan=1&palmer=1&shakir=1&sale=1&sher_ali=1&pickthall=1&khalifa=1&rodwell=1&transliteration=1&arabic=1&all=1&B1=Search
Scroll down to Rodwell's translation. See the difference?!!
While at first glance this seems to utterly devastate the claim of the Qur'an being error-free, I think I have refuted this issue using these links to word-for-word translations of this verse:
http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=88&verse=17
http://understandquran.com/fileadmin/user_upload/vocabulary/translation/english/30-840-846.pdf
http://www.recitequran.com/88:1
http://www.emuslim.com/wordforword/Juz__030_840to846.pdf
https://quran.com/88 (hover over the arabic verse 17 for its word-for-word translation)
Does anyone have any other, preferably stronger way of refuting this?
Facts about Rodwell on his Wikipedia page (https://en.wikipedia.org/wiki/John_Medows_Rodwell) somehow makes me think he was biased.
Also in http://islamawakened.com/quran/88/17/default.htm only 8 ot of 53 tranlations have the word "cloud" instead of "camel".
submit:
depends on how one interprets it. a standalone verse or a verse that relate with the next verse
http://www.call-to-monotheism.com/surah_88__verse_17
Navigation
[0] Message Index
Go to full version