www.answering-christianity.com

Download my FREE Noble Quran Search Software

The Noble Quran's Search Results: Parameter: 2:173 5:3 5:4 6:118

Noble Verse(s) 2:173

Yusuf Ali:

[002:173]  He hath only forbidden you dead meat, and blood, and the flesh of swine, and that on which any other name hath been invoked besides that of God. But if one is forced by necessity, without wilful disobedience, nor transgressing due limits,- then is he guiltless. For God is Oft-Forgiving Most Merciful.

Dr. Munir Munshey (one of www.answering-christianity.com's authors):

[002:173]  What He has forbidden you (to eat) are dead animals, blood, the flesh of swine, and anything (slaughtered and) offered in any other name except that of Allah. But there is no sin if one is compelled by dire circumstances (to eat the forbidden food), provided it is not out of habit or rebellion. Indeed, Allah is the most Forgiving and the most Merciful.

Transliteration:

[002:173]  Innama harrama AAalaykumu almaytata waalddama walahma alkhinzeeri wama ohilla bihi lighayri Allahi famani idturra ghayra baghin wala AAadin fala ithma AAalayhi inna Allaha ghafoorun raheemun

Arabic (Read from right to left.  Also, all png image files: [1] [2]):

2:173 انما حرم عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير ومااهل به لغير الله فمن اضطر غير باغ ولاعاد فلا اثم عليه ان الله غفور رحيم

Sher Ali:

[002:173]  HE has made unlawful to you only that which dies of itself, and blood and the flesh of swine, and that on which the name of any other than ALLAH has been invoked. But he who is driven by necessity, being neither disobedient nor exceeding the limit, it shall be no sin for him. Surely, ALLAH is most Forgiving, Merciful.

Shakir:

[002:173]  He has only forbidden you what dies of itself, and blood, and flesh of swine, and that over which any other (name) than (that of) Allah has been invoked; but whoever is driven to necessity, not desiring, nor exceeding the limit, no sin shall be upon him; surely Allah is Forgiving, Merciful.

Pickthall:

[002:173]  He hath forbidden you only carrion, and blood, and swineflesh, and that which hath been immolated to (the name of) any other than Allah. But he who is driven by necessity, neither craving nor transgressing, it is no sin for him. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.

Sale:

[002:173]  Verily he hath forbidden you to eat that which dieth of is self, and blood, and swine's flesh, and that on which any other name but God's hath been invocated. But he who is forced by necessity, not lusting, nor returning to transgress, it shall be no crime in him if he eat of those things, for God is gracious and merciful.

Muhammad Al-Hilali & Muhsin Khan:

[002:173]  He has forbidden you only the Maytatah (dead animals), and blood, and the flesh of swine, and that which is slaughtered as a scrifice for others than Allah (or has been slaughtered for idols, etc., on which Allahs Name has not been mentioned while slaughtering). But if one is forced by necessity without wilful disobedience nor transgressing due limits, then there is no sin on him. Truly, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

Palmer:

[002:173]  He has only forbidden for you what is dead, and blood, and flesh of swine, and whatsoever has been consecrated to other than God; but he who is forced, neither revolting nor transgressing, it is in no sin for him; verily, God is forgiving and merciful.

Arberry:

[002:173]  These things only has He forbidden you: carrion, blood, the flesh of swine, what has been hollowed to other than God. Yet who so is constrained, not desiring nor transgressing, no sin shall be on him; God is All-forgiving, All-compassionate.

Khalifa: (why is he here?)

[002:173]  He only prohibits for you the eating of animals that die of themselves (without human interference), blood, the meat of pigs, and animals dedicated to other than GOD. If one is forced (to eat these), without being malicious or deliberate, he incurs no sin. GOD is Forgiver, Most Merciful.

Rodwell:

[002:173]  But that which dieth of itself, and blood, and swine's flesh, and that over which any other name than that of God hath been invoked, is forbidden you. But he who shall partake of them by constraint, without lust or wilfulness, no sin shall be upon him. Verily God is Indulgent, Merciful.

 

Noble Verse(s) 5:3

Yusuf Ali:

[005:003]  Forbidden to you (for food) are: dead meat, blood, the flesh of swine, and that on which hath been invoked the name of other than God; that which hath been killed by strangling, or by a violent blow, or by a headlong fall, or by being gored to death; that which hath been (partly) eaten by a wild animal; unless ye are able to slaughter it (in due form); that which is sacrificed on stone (altars); (forbidden) also is the division (of meat) by raffling with arrows: that is impiety. This day have those who reject faith given up all hope of your religion: yet fear them not but fear Me. This day have I perfected your religion for you, completed My favour upon you, and have chosen for you Islam as your religion. But if any is forced by hunger, with no inclination to transgression, God is indeed Oft-Forgiving, Most Merciful.

Dr. Munir Munshey (one of www.answering-christianity.com's authors):

[005:003]  Forbidden for you (to eat) are (unslaughtered) dead animals, blood, the flesh of swine and animals slaughtered in the name of beings other than Allah. (Also forbidden are) animals that die as a result of strangulation, violent blows or fall from a height, as well as animals gored to death or (partially) eaten by wild beasts _ unless you salvage (and slaughter) them (before they die). Also forbidden are animals slaughtered before idols, altars and monuments (dedicated to beings other than Allah) as well as meat distributed by resorting to raffle. These are sins. Today, the unbelievers have given up hope about (wishing) your faith (away). Do not fear them; fear me! I have this day perfected your way of life for you, and I have completed My favor upon you. I have chosen Islam _ (submission) _ to be your religion. If one is compelled by hunger (to eat the forbidden food) _ and not by a desire to deviate and debauch _ then of course Allah is the most Forgiving and the most Merciful.

Transliteration:

[005:003]  Hurrimat AAalaykumu almaytatu waalddamu walahmu alkhinzeeri wama ohilla lighayri Allahi bihi waalmunkhaniqatu waalmawqoothatu waalmutaraddiyatu waalnnateehatu wama akala alssabuAAu illa ma thakkaytum wama thubiha AAala alnnusubi waan tastaqsimoo bial-azlami thalikum fisqun alyawma ya-isa allatheena kafaroo min deenikum fala takhshawhum waikhshawni alyawma akmaltu lakum deenakum waatmamtu AAalaykum niAAmatee waradeetu lakumu al-islama deenan famani idturra fee makhmasatin ghayra mutajanifin li-ithmin fa-inna Allaha ghafoorun raheemun

Arabic (Read from right to left.  Also, all png image files: [1] [2]):

5:3 حرمت عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير ومااهل لغير الله به والمنخنقة والموقوذة والمتردية والنطيحة ومااكل السبع الا ماذكيتم وماذبح على النصب وان تستقسموا بالازلام ذلك فسق اليوم يئس الذين كفروا من دينكم فلا تخشوهم واخشون اليوم اكملت لكم دينكم واتممت عليكم نعمتي ورضيت لكم الاسلام دينا فمن اضطر في مخمصة غير متجانف لاثم فان الله غفور رحيم

Sher Ali:

[005:003]  Forbidden to you is the flesh of an animal which dies of itself, and blood and the flesh of swine; and that on which is invoked the name of any other than ALLAH; and that which has been strangled; and that which has been beaten to death; and that which has been killed by a fall and that which has been gored to death; and that of which a wild animal has eaten, except that which you have properly slaughtered; and that which has been slaughtered at an altar as an offering to idols. And forbidden is also this that you seek to know your lot by the divining arrows. That is an act of disobedience. This day have those who disbelieve despaired of harming your religion. So fear them not, but fear ME. This day have I perfected your religion for you and completed MY favour upon you and have chosen for you Islam as religion. But whoso is forced by hunger, without being wilfully inclined to sin, then, surely, ALLAH is Most Forgiving, and is Merciful.

Shakir:

[005:003]  Forbidden to you is that which dies of itself, and blood, and flesh of swine, and that on which any other name than that of Allah has been invoked, and the strangled (animal) and that beaten to death, and that killed by a fall and that killed by being smitten with the horn, and that which wild beasts have eaten, except what you slaughter, and what is sacrificed on stones set up (for idols) and that you divide by the arrows; that is a transgression. This day have those who disbelieve despaired of your religion, so fear them not, and fear Me. This day have I perfected for you your religion and completed My favor on you and chosen for you Islam as a religion; but whoever is compelled by hunger, not inclining willfully to sin, then surely Allah is Forgiving, Merciful.

Pickthall:

[005:003]  Forbidden unto you (for food) are carrion and blood and swineflesh, and that which hath been dedicated unto any other than Allah, and the strangled, and the dead through beating, and the dead through falling from a height, and that which hath been killed by (the goring of) horns, and the devoured of wild beasts, saving that which ye make lawful (by the death-stroke), and that which hath been immolated unto idols. And (forbidden is it) that ye swear by the divining arrows. This is an abomination. This day are those who disbelieve in despair of (ever harming) your religion; so fear them not, fear Me! This day have I perfected your religion for you and completed My favour unto you, and have chosen for you as religion al-Islam. Whoso is forced by hunger, not by will, to sin: (for him) lo! Allah is Forgiving, Merciful.

Sale:

[005:003]  Ye are forbidden to eat that which dieth of it self, and blood, and swine's flesh, and that on which the name of any besides God, hath been invocated; and that which hath been strangled, or killed by a blow, or by a fall, or by the horns of another beast, and that which hath been eaten by a wild beast, except what ye shall kill your selves; and that which hath been sacrificed unto idols. It is likewise unlawful for you to make division by casting lots with arrows. This is an impiety. On this day, wo be unto those who have apostatized from their religion; therefore fear not them, but fear Me. This day have I perfected your religion for you, and have completed my mercy upon you; and I have chosen for you Islam, to be your religion. But whosoever shall be driven by necessity through hunger, to eat of what we have forbidden, not designing to sin, surely God will be indulgent and merciful unto him.

Muhammad Al-Hilali & Muhsin Khan:

[005:003]  Forbidden to you (for food) are: Al-Maytatah (the dead animals - cattle-beast not slaughtered), blood, the flesh of swine, and the meat of that which has been slaughtered as a sacrifice for others than Allah, or has been slaughtered for idols, etc., or on which Allahs Name has not been mentioned while slaughtering, and that which has been killed by strangling, or by a violent blow, or by a headlong fall, or by the goring of horns - and that which has been (partly) eaten by a wild animal - unless you are able to slaughter it (before its death) and that which is sacrificed (slaughtered) on AnNusub (stone altars). (Forbidden) also is to use arrows seeking luck or decision, (all) that is Fisqun (disobedience of Allah and sin). This day, those who disbelieved have given up all hope of your religion, so fear them not, but fear Me. This day, I have perfected your religion for you, completed My Favour upon you, and have chosen for you Islam as your religion. But as for him who is forced by severe hunger, with no inclination to sin (such can eat these above-mentioned meats), then surely, Allah is OftForgiving, Most Merciful.

Palmer:

[005:003]  Forbidden to you is that which dies of itself, and blood, and the flesh of swine, and that which is devoted to other than God, and the strangled and the knocked down, and that which falls down, and the gored, and what wild beasts have eaten - except what ye slaughter in time - and what is sacrificed to idols, and dividing carcases by arrows. Today shall those who disbelieve in your religion despair; do ye not then fear them, but fear me - Today is perfected for you your religion, and fulfilled upon you is my favour, and I am pleased for you to have Islam for a religion. But he who is forced by hunger, not inclined willfully to sin, verily, God is forgiving, compassionate.

Arberry:

[005:003]  Forbidden to you are carrion, blood, the flesh of swine, what has been hallowed to other than God, the beast strangled; the beast beaten down, the beast fallen to death, the beast gored, and that devoured by beasts of prey - excepting that you have sacrificed duly -- as also things sacrificed to idols, and partition by the divining arrows; that is ungodliness. Today the unbelievers have despaired of your religion; therefore fear them not, but fear you Me. Today I have perfected your religion for you, and I have completed My blessing upon you, and I have approved Islam for your religion. But whosoever is constrained in emptiness and not inclining purposely to sin -- God is All-forgiving, All-compassionate.

Khalifa: (why is he here?)

[005:003]  Prohibited for you are animals that die of themselves, blood, the meat of pigs, and animals dedicated to other than GOD. (Animals that die of themselves include those) strangled, struck with an object, fallen from a height, gored, attacked by a wild animal - unless you save your animal before it dies - and animals sacrificed on altars. Also prohibited is dividing the meat through a game of chance; this is an abomination. Today, the disbelievers have given up concerning (the eradication of) your religion; do not fear them and fear Me instead. Today, I have completed your religion, perfected My blessing upon you, and I have decreed Submission as the religion for you. If one is forced by famine (to eat prohibited food), without being deliberately sinful, then GOD is Forgiver, Merciful.

Rodwell:

[005:003]  That which dieth of itself, and blood, and swine's flesh, and all that hath been sacrificed under the invocation of any other name than that of God, and the strangled, and the killed by a blow, or by a fall, or by goring, and that which hath been eaten by beasts of prey, unless ye make it clean by giving the death-stroke yourselves, and that which hath been sacrificed on the blocks of stone, is forbidden you: and to make division of the slain by consulting the arrows, is impiety in you. Woe this day on those who forsake your religion! And fear them not, but fear Me. This day have I perfected your religion for you, and have filled up the measure of my favours upon you: and it is my pleasure that Islam be your religion; but whoso without wilful leanings to wrong shall be forced by hunger to transgress, to him, verily, will God be Indulgent, Merciful.

 

Noble Verse(s) 5:4

Yusuf Ali:

[005:004]  They ask thee what is lawful to them (as food). Say: lawful unto you are (all) things good and pure: and what ye have taught your trained hunting animals (to catch) in the manner directed to you by God: eat what they catch for you, but pronounce the name of God over it: and fear God; for God is swift in taking account.

Dr. Munir Munshey (one of www.answering-christianity.com's authors):

[005:004]  They seek to know what is made lawful for them. Say, “Lawful for you (to eat) are (all) the wholesome (and pure) things. (Also lawful is) the game caught by the birds or beasts of prey trained by you according to what Allah has taught you. (You may) eat what they fetch for you, and mention the name of Allah over it. Be afraid of (violating the laws of) Allah. Indeed, Allah is very swift in calling to account.

Transliteration:

[005:004]  Yas-aloonaka matha ohilla lahum qul ohilla lakumu alttayyibatu wama AAallamtum mina aljawarihi mukallibeena tuAAallimoonahunna mimma AAallamakumu Allahu fakuloo mimma amsakna AAalaykum waothkuroo isma Allahi AAalayhi waittaqoo Allaha inna Allaha sareeAAu alhisabi

Arabic (Read from right to left.  Also, all png image files: [1] [2]):

5:4 يسألونك ماذا احل لهم قل احل لكم الطيبات وماعلمتم من الجوارح مكلبين تعلمونهن مما علمكم الله فكلوا مما امسكن عليكم واذكروا اسم الله عليه واتقوا الله ان الله سريع الحساب

Sher Ali:

[005:004]  They ask thee what is made lawful for them. Say, `All good things have been made lawful for you, and what you have taught the beasts and the birds of prey to catch for you, training them for hunting and teaching them of what ALLAH has taught you. So eat of that which they catch for you, and pronounce thereon the name of ALLAH. And fear ALLAH, surely ALLAH is Quick in reckoning.'

Shakir:

[005:004]  They ask you as to what is allowed to them. Say: The good things are allowed to you, and what you have taught the beasts and birds of prey, training them to hunt -- you teach them of what Allah has taught you -- so eat of that which they catch for you and mention the name of Allah over it; and be careful of (your duty to) Allah; surely Allah is swift in reckoning.

Pickthall:

[005:004]  They ask thee (O Muhammad) what is made lawful for them. Say: (all) good things are made lawful for you. And those beasts and birds of prey which ye have trained as hounds are trained, ye teach them that which Allah taught you; so eat of that which they catch for you and mention Allah's name upon it, and observe your duty to Allah. Lo! Allah is swift to take account.

Sale:

[005:004]  They will ask thee what is allowed them as lawful to eat? Answer, such things as are good are allowed you; and what ye shall teach animals of prey to catch, training them up for hunting after the manner of dogs, and teaching them according to the skill which God hath taught you. Eat therefore of that which they shall catch for you; and commemorate the name of God thereon; and fear God, for God is swift in taking an account.

Muhammad Al-Hilali & Muhsin Khan:

[005:004]  They ask you (O Muhammad SAW) what is lawful for them (as food ). Say: "Lawful unto you are AtTayyibat (all kind of Halal (lawfulgood) foods which Allah has made lawful (meat of slaughtered eatable animals, milk products, fats, vegetables and fruits, etc.)). And those beasts and birds of prey which you have trained as hounds, training and teaching them (to catch) in the manner as directed to you by Allah; so eat of what they catch for you, but pronounce the Name of Allah over it, and fear Allah. Verily, Allah is Swift in reckoning."

Palmer:

[005:004]  They will ask thee what is lawful for them? say, 'Lawful for you are good things and what ye have taught beasts of prey (to catch), training them like dogs; - ye teach them as God taught you; - so eat of what they catch for you, and mention the name of God over it, and fear God, for verily, God is swift in reckoning up.

Arberry:

[005:004]  They will question thee what is permitted them. Say: 'The good things are permitted you; and such hunting creatures as you teach, training them as hounds, and teaching them as God has taught you -- eat what they seize for you, and mention God's Name over it. Fear God; God is swift at the reckoning.'

Khalifa: (why is he here?)

[005:004]  They consult you concerning what is lawful for them; say, "Lawful for you are all good things, including what trained dogs and falcons catch for you." You train them according to GOD's teachings. You may eat what they catch for you, and mention GOD's name thereupon. You shall observe GOD. GOD is most efficient in reckoning.

Rodwell:

[005:004]  They will ask thee what is made lawful for them. Say: Those things which are good are legalised to you, and the prey of beasts of chase which ye have trained like dogs, teaching them as God hath taught you. Eat, therefore, of what they shall catch for you, and make mention of the name of God over it, and fear God: Verily, Swift is God to reckon:

 

Noble Verse(s) 6:118

Yusuf Ali:

[006:118]  So eat of (meats) on which God's name hath been pronounced, if ye have faith in His signs.

Dr. Munir Munshey (one of www.answering-christianity.com's authors):

[006:118]  If you (really) believe in His revelations, you should eat the meat (of the animals) slaughtered in the name of Allah.

Transliteration:

[006:118]  Fakuloo mimma thukira ismu Allahi AAalayhi in kuntum bi-ayatihi mu/mineena

Arabic (Read from right to left.  Also, all png image files: [1] [2]):

6:118 فكلوا مما ذكر اسم الله عليه ان كنتم باياته مؤمنين

Sher Ali:

[006:118]  Eat, then, of that over which the name of ALLAH has been pronounced, if you are believers in HIS Signs.

Shakir:

[006:118]  Therefore eat of that on which Allah's name has been mentioned if you are believers in His communications.

Pickthall:

[006:118]  Eat of that over which the name of Allah hath been mentioned, if ye are believers in His revelations.

Sale:

[006:118]  Eat of that whereon the name of God hath been commemorated, if ye believe in his signs:

Muhammad Al-Hilali & Muhsin Khan:

[006:118]  So eat of that (meat) on which Allahs Name has been pronounced (while slaughtering the animal), if you are believers in His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).

Palmer:

[006:118]  Eat then of what God's name has been pronounced over, if ye believe in His signs.

Arberry:

[006:118]  Eat of that over which God's Name has been mentioned, if you believe in His signs.

Khalifa: (why is he here?)

[006:118]  You shall eat from that upon which GOD's name has been pronounced, if you truly believe in His revelations.

Rodwell:

[006:118]  Eat of that over which the name of God hath been pronounced, if ye believe in his signs.

 


The number of Noble Verses returned: 52

Back to:  The Noble Quran Search Page.
Back to:  www.answering-christianity.com