www.answering-christianity.com

Download my FREE Noble Quran Search Software

The Noble Quran's Search Results: Parameter: 3:188

Noble Verse(s) 3:188

Yusuf Ali:

[003:188]  Think not that those who exult in what they have brought about, and love to be praised for what they have not done,- think escape the penalty. For them is a penalty Grievous indeed.

Dr. Munir Munshey (one of www.answering-christianity.com's authors):

[003:188]  Do not think that, those who exult in what they were given, and love to be praised for what they havenít done (are safe). Do not think that they are exempt from the torment. There exists a painful punishment for them.

Transliteration:

[003:188]  La tahsabanna allatheena yafrahoona bima ataw wayuhibboona an yuhmadoo bima lam yafAAaloo fala tahsabannahum bimafazatin mina alAAathabi walahum AAathabun aleemun

Arabic (Read from right to left.  Also, all png image files: [1] [2]):

3:188 لاتحسبن الذين يفرحون بما اتوا ويحبون ان يحمدوا بما لم يفعلوا فلا تحسبنهم بمفازة من العذاب ولهم عذاب اليم

Sher Ali:

[003:188]  Think not that those who exult in what they have done, and love to be praised for what they have not done - think not that they are secure from punishment. They shall suffer a grievous chastisement.

Shakir:

[003:188]  Do not think those who rejoice for what they have done and love that they should be praised for what they have not done -- so do by no means think them to be safe from the chastisement, and they shall have a painful chastisement.

Pickthall:

[003:188]  Think not that those who exult in what they have given, and love to be praised for what they have not done - Think not, they are in safety from the doom. A painful doom is theirs.

Sale:

[003:188]  Think not that they who rejoice at what they have done, and expect to be praised for what they have not done; think not, O prophet, that they shall escape from punishment, for they shall suffer a painful punishment;

Muhammad Al-Hilali & Muhsin Khan:

[003:188]  Think not that those who rejoice in what they have done (or brought about), and love to be praised for what they have not done,- think not you that they are rescued from the torment, and for them is a painful torment.

Palmer:

[003:188]  Count not that those who rejoice in what they have produced, and love to be praised for what they have not done,- think not that they are in safety from woe,- for them is grievous woe!

Arberry:

[003:188]  Reckon not that those who rejoice in what they have brought, and love to be praised for what they have not done -- do not reckon them secure from chastisement; for them awaits a painful chastisement.

Khalifa: (why is he here?)

[003:188]  Those who boast about their works, and wish to be praised for something they have not really done, should not think that they can evade the retribution. They have incurred a painful retribution.

Rodwell:

[003:188]  Suppose not that they who rejoice in what they have brought to pass, and love to be praised for what they have not done - suppose not they shall escape the chastisement. An afflictive chastisement doth await them,

 


The number of Noble Verses returned: 13

Back to:  The Noble Quran Search Page.
Back to:  www.answering-christianity.com