www.answering-christianity.com

Download my FREE Noble Quran Search Software

The Noble Quran's Search Results: Parameter: 76:30-76:31

Noble Verse(s) 76:30-76:31

Yusuf Ali:

[076:030]  But ye will not, except as God wills; for God is full of Knowledge and Wisdom.

[076:031]  He will admit to His Mercy whom He will; But the wrong-doers,- for them has He prepared a grievous Penalty.

Dr. Munir Munshey (one of www.answering-christianity.com's authors):

[076:030]  But you cannot will anything, unless Allah wills it so. Indeed, Allah is all-Knowing, all-Wise.

[076:031]  He ushers into His mercy whomever He wills. For the evil doers, He has prepared a painful punishment.

Transliteration:

[076:030]  Wama tashaoona illa an yashaa Allahu inna Allaha kana AAaleeman hakeeman

[076:031]  Yudkhilu man yashao fee rahmatihi waalththalimeena aAAadda lahum AAathaban aleeman

Arabic (Read from right to left.  Also, all png image files: [1] [2]):

76:30 وماتشاؤون الا ان يشاء الله ان الله كان عليما حكيما

76:31 يدخل من يشاء في رحمته والظالمين اعد لهم عذابا اليما

Sher Ali:

[076:030]  But you cannot so wish unless ALLAH so wills. Verily, ALLAH is All-Knowing, Wise.

[076:031]  HE admits into HIS mercy whom HE pleases and for the wrongdoers HE has prepared a painful punishment.

Shakir:

[076:030]  And you do not please except that Allah please, surely Allah is Knowing, Wise;

[076:031]  He makes whom He pleases to enter into His mercy; and (as for) the unjust, He has prepared for them a painful chastisement.

Pickthall:

[076:030]  Yet ye will not, unless Allah willeth. Lo! Allah is Knower, Wise.

[076:031]  He maketh whom He will to enter His mercy, and for evil-doers hath prepared a painful doom.

Sale:

[076:030]  But ye shall not will, unless God willeth; for God is knowing, and wise.

[076:031]  He leadeth whom He pleaseth into his mercy: But for the unjust hath He prepared a grievous punishment.

Muhammad Al-Hilali & Muhsin Khan:

[076:030]  But you cannot will, unless Allah wills. Verily, Allah is Ever All-Knowing, All-Wise.

[076:031]  He will admit to His Mercy whom He will and as for the Zalimoon, (polytheists, wrong-doers, etc.) He has prepared a painful torment.

Palmer:

[076:030]  But ye will not please except God please! Verily, God is knowing, wise.

[076:031]  He makes whomsoever He pleases to enter into His mercy; but the unjust He has prepared for them a grievous woe!

Arberry:

[076:030]  But you will not unless God wills; surely God is ever All-knowing, All-wise.

[076:031]  For He admits into His mercy whomsoever He will; as for the evildoers, He has prepared for them a painful chastisement.

Khalifa: (why is he here?)

[076:030]  Whatever you will is in accordance with GOD's will. GOD is Omniscient, Wise.

[076:031]  He admits whomever He wills into His mercy. As for the transgressors, He has prepared for them a painful retribution.

Rodwell:

[076:030]  But will it ye shall not, unless God will it, for God is Knowing, Wise.

[076:031]  He causeth whom He will to enter into his mercy. But for the evil doers, He hath made ready an afflictive chastisement.

 


The number of Noble Verses returned: 26

Back to:  The Noble Quran Search Page.
Back to:  www.answering-christianity.com