www.answering-christianity.com

Download my FREE Noble Quran Search Software

The Noble Quran's Search Results:

See also Quran Moral Code (100s of them):

Parameter: 2:254

Search Type: Exact String

Dr. Munir Munshey (one of www.answering-christianity.com's authors):

[002:254]  Oh you who believe! Spend (in Our way) out of the wealth We have bestowed upon you, before that day arrives. (Fear that day) when there shall be neither trade, nor friendships, and nor (even) a mediation (to save you). The unbelievers are really the evil doers!

Yusuf Ali:

[002:254]  O ye who believe! Spend out of (the bounties) We have provided for you, before the Day comes when no bargaining (Will avail), nor friendship nor intercession. Those who reject Faith they are the wrong-doers.

Transliteration:

[002:254]  Ya ayyuha allatheena amanoo anfiqoo mimma razaqnakum min qabli an ya/tiya yawmun la bayAAun feehi wala khullatun wala shafaAAatun waalkafiroona humu alththalimoona

Arabic (Read from right to left.  Also, all png image files: [1] [2]).  Quran Moral Code (100s of them)]):

2:254 ياايها الذين امنوا انفقوا ممارزقناكم من قبل ان ياتي يوم لابيع فيه ولاخلة ولاشفاعة والكافرون هم الظالمون

Sher Ali:

[002:254]  O ye who believe ! spend out of what WE have bestowed on you before the day comes wherein there shall be no buying and selling, nor friendship, nor intercession, and it is those who disbelieve that do wrong to themselves.

Shakir:

[002:254]  O you who believe! spend out of what We have given you before the day comes in which there is no bargaining, neither any friendship nor intercession, and the unbelievers -- they are the unjust.

Pickthall:

[002:254]  O ye who believe! spend of that wherewith We have provided you ere a day come when there will be no trafficking, nor friendship, nor intercession. The disbelievers, they are the wrong-doers.

Sale:

[002:254]  O true believers, give alms of that which we have bestowed on you, before the day cometh wherein there shall be no merchandizing, nor friendship, nor intercession. The infidels are unjust doers.

Muhammad Al-Hilali & Muhsin Khan:

[002:254]  O you who believe! Spend of that with which We have provided for you, before a Day comes when there will be no bargaining, nor friendship, nor intercession. And it is the disbelievers who are the Zalimoon (wrong-doers, etc.).

Palmer:

[002:254]  O ye who believe! expend in alms of what we have bestowed upon you, before the day comes in which is no barter, and no friendship, and no intercession; and the misbelievers, they are the unjust.

Arberry:

[002:254]  O believers, expend of that wherewith We have provided you, before there comes a day wherein shall be neither traffick, nor friendship, nor intercession; and the unbelievers -- they are the evildoers.

Khalifa: (why is he here?)

[002:254]  O you who believe, you shall give to charity from the provisions we have given to you, before a day comes where there is no trade, no nepotism, and no intercession. The disbelievers are the unjust.

Rodwell:

[002:254]  O Believers! give alms of that with which we have supplied you, before the day cometh when there shall be no trafficking, nor friendship, nor intercession. And the infidels are the wrong-doers.


The number of Noble Verses returned: 13

The number of text-occurrences: 0

Back to:  The Noble Quran Search Page.
Back to:  www.answering-christianity.com

See also Quran Moral Code (100s of them)