46
GENERAL TOPICS | BOARD ANNOUNCEMENTS / Re: Which is the correct way to translate the Qasams of God?
« on: January 16, 2016, 10:18:51 AM »
Salam Aleikum Brother, all was THANKS GOD. May God continue helping us in our reserchings, Insha-Al-lah, Amen. Brother, I want to make a clarification, it´s possible that somebady say to you that God is the "Glory of Jacob" in Amos 8:7, because in 1 Samuel 15:29 God is refering like the Glory of Israel. But, but, THERE IS NO PROBLEM! Because I read in hebrew the two words used to Glory, AND THOSE ARE DIFFERENT! For in 1 Samuel 15:29, the word used is: Nesah (That is the word to refer to God).
Here is the interlinear: http://biblehub.com/text/1_samuel/15-29.htm
But the word used in Amos 8:7 is very different, because the word used in that is: Gaown, which means arrogancy (http://biblehub.com/hebrew/1347.htm)
Here is the interlinear of Amos 8:7: http://biblehub.com/text/amos/8-7.htm
THANKS FOR ALL BROTHER, SALAM ALEIKUM
Here is the interlinear: http://biblehub.com/text/1_samuel/15-29.htm
But the word used in Amos 8:7 is very different, because the word used in that is: Gaown, which means arrogancy (http://biblehub.com/hebrew/1347.htm)
Here is the interlinear of Amos 8:7: http://biblehub.com/text/amos/8-7.htm
THANKS FOR ALL BROTHER, SALAM ALEIKUM