Author Topic: Translation problem  (Read 1833 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline muslimforever2012

  • Hero Member
  • *****
    • View Profile
Translation problem
« on: August 20, 2017, 04:53:48 AM »
Assalamu alaikum.

I am a bit concerned about the translations of some Hadiths. For example in this hadith:

نَا أَبُو النُّعْمَانِ، مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ أُتِيَ عَلِيٌّ ـ رضى الله عنه ـ بِزَنَادِقَةٍ فَأَحْرَقَهُمْ فَبَلَغَ ذَلِكَ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ لَوْ كُنْتُ أَنَا لَمْ أُحْرِقْهُمْ لِنَهْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَقَتَلْتُهُمْ لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏

"‏ مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ ‏"

Bukhari Volume 9, Book 84, Hadith 57

The word used here is zanadiqa, which means heretics. However, it was translated to English like this:

Narrated `Ikrima:

Some Zanadiqa (atheists) were brought to `Ali and he burnt them. The news of this event, reached Ibn `Abbas who said, "If I had been in his place, I would not have burnt them, as Allah's Messenger (ﷺ) forbade it, saying, 'Do not punish anybody with Allah's punishment (fire).' I would have killed them according to the statement of Allah's Messenger (ﷺ), 'Whoever changed his Islamic religion, then kill him.'"

It should have been heretics, not atheists. Atheists reading this might think that he killed innocent atheists were killed.

Do you think that other hadiths have problems like these?


Offline A proud Muslim

  • Hero Member
  • *****
    • View Profile
Re: Translation problem
« Reply #1 on: August 20, 2017, 07:25:19 AM »
Maybe he became an atheist after leaving Islam?

Offline Sama

  • Hero Member
  • *****
    • View Profile
Re: Translation problem
« Reply #2 on: August 20, 2017, 08:01:30 AM »
http://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/%D8%B2%D9%86%D8%AF%D9%8A%D9%82/

زِنْدِيق ( اسم ):

atheist ; disbeliever ; infidel ; miscreant ; unbeliever

 

What's new | A-Z | Discuss & Blog | Youtube